Понятность рекламных текстов и их влияние

      Комментарии к записи Понятность рекламных текстов и их влияние отключены

Понятность рекламных текстов и их влияние

Требование «семантической дедукции» свидетельствует, что тексты должны быть выстроены так, дабы общее стояло перед специальным, простое перед сложным, а известное перед малоизвестным, причем соответственно последнее должно направляться из первого. Так конкретные подробности возможно объединить в громадные связи. Основание для советы называния известного перед малоизвестным есть наблюдение того, что новая информация сохраняется лучше, если она возможно включена в уже существующие знания.

Лексический минимум. Слова со смыслом заучиваются и понимаются лучше, чем тщетные. Содержание значения слов возможно измерить так, как это внес предложение Нобле (Noble, 1952): испытуемых просят спонтанно сказать слова связанные с названным; чем больше дополнительных слов придумает испытуемый, тем громадным значением владеют начальные слова.

При выборе названий торговых марок эти методы действий нельзя рекомендовать, поскольку слова со смыслом, в большинстве случаев, кроме этого чаще употребляются, и их возможно, к примеру, легче перепутать. Так, Мейерс-Леви (Meyers-Levy, 1989) поняла, что показатели вспоминания для названий марок, каковые складывались из довольно часто употребляемых слов, были меньше, чем для названий марок из редких слов.

Информация, которую возможно накапливать в памяти не только вербально, но еще и образно, вспоминается лучше. К примеру, образные слова (к примеру, «крокодил») запоминаются лучше, чем менее образные (к примеру, «абстракция»). Считается кроме этого, что образные слова чаще употребляются в повседневности (Bransford, 1979), исходя из этого это повышает частоту перепутывания.

Виппих и Бреденкамп (WippichBredenkamp, 1977) думали, что образность и содержание значения для разных частей речи различные: чем более образны существительные, тем больше значения содержат образованные от них прилагательные. Не рекомендуется кроме этого применять прилагательные либо глаголов, поскольку эти части речи менее конкретны либо воображаемы, чем существительные.

Структурирование текстов. Понятность текстов возможно улучшить разными методами. Первая совет содержится в применении маленьких предложений.

В целом, предложения тем понятнее, чем они меньше. оптимальнее понимаются предложения, каковые содержат не более восьми слов. (Еще не доказано, что таким методом возможно высказывать сложные вещи.) Майер (Meier, 1967) предпринял следующие подсчеты: в философских трудах предложения составляют 27,8 слов, в повествовательной прозе — 19,3 слова, в религиозных трудах (молебнах, проповедях) — 18,8 слов и в диалогах фильмов — от 1 до 6 слов. В рекламе уже к началу 20-го века была принята необходимость применения маленьких заголовков. Так Старч (Starch, 1923) информирует, что во время с 1881 года по 1909 часть заголовков из пяти и менее слов увеличилась с 37 до 87.

Так мы подошли к грамматическим нюансам текстов. Самой понятной рекомендацией было предпочтение предложений с настоящим залогом предложениям со страдательным залогом, поскольку содержание предложений с активным залогом как понимаются, так и вспоминаются лучше. Отрицания понимаются тяжелее, чем положительно сформулированные предложения. Предложения смогут кроме этого стать непонятными благодаря применения субстантивации.

К примеру, формулировка «По окончании засыпания стирального порошка…» менее понятна, чем «По окончании того как вы засыпали стиральный порошок…».

Требование «семантической дедукции» свидетельствует, что тексты в общем должны быть выстроены так, дабы общее стояло перед специальным, простое перед сложным, а известное перед малоизвестным, причем соответственно последнее должно направляться из первого. Тем самым конкретные подробности возможно объединить в громадные связи.

Основание для советы называния известного перед малоизвестным есть наблюдение того, что новая информация сохраняется лучше, если она возможно включена в уже существующие знания (BurnkrautSawyer, 1983). В случае если затевать с уже известной информации, то читателю либо слушателю делается светло сначала, о чем фактически идет обращение, либо на какие конкретно знания нужно опираться. Побудительное содержание текста возможно расширить при помощи размещения занимательного и ответственного перед неинтересным и неважным.

Перечислим самые важные советы по оформлению текста:

  • применение образного лексического минимума, владеющего значением;
  • учет произносимости слов;
  • настройка на разговорный уровень реципиентов;
  • образование маленьких предложений;
  • избегание образования скобок;
  • предпочтение предложений с настоящим залогом предложениям со страдательным залогом;
  • применение хороших формулировок вместо отрицательных;
  • не применение субстантивации;
  • создание хороших переходов;
  • семантическая дедукция:;
  • общее перед специальным;
  • простое перед сложным;
  • привычное перед незнакомым;
  • основание на предварительных знаниях реципиентов;
  • включение разделяющих предварительных промежуточных замечаний и замечаний;
  • представление занимательного и серьёзного перед неинтересным и неважным.

Имели место попытки выяснить понятность текста конкретно количественно. Сперва для громадного количества текстов устанавливалась их понятность. После этого исследовалась протяженность предложений и слов текстов и показатели понятности высчитывались из их длины. Самую известную формулу понятности текста вывел Флеш (Flesch, 1949):

П = 206,835-0,846ДС-1,015ДП

ДП соответствует среднему количеству слов в предложении (= протяженность предложения). ДС относится среднему количеству слогов на 100 слов, из чего выходит, что эта формула по большому счету возможно применена лишь для текстов, содержащих более 100 слов. Разумеется, понятность текста (П) значительно уменьшается тогда, в то время, когда количество слов на предложение возрастает («весьма долгие предложения») или возрастает количество слогов на слово.

Как подчеркивает Хаймс (Hymes, 1979) обращение (и письмо) владеет не только функцией сообщения, но и помогает кроме этого для продвижения престижа, социальной унификации (в группы) и социального отграничения (по отношению к «вторым»). К примеру, язык в объявлениях, которые связаны с машинами, существенно варьируется и кроме этого думается ориентированным на престиж.

Так для дорогих машин, как Mercedes либо Cadillac, употребляются более долгие слова, меньше абстракций и эвфемизмов, тогда как в объявлениях для машин среднего класса находится информация о физических особенностях, большее количество иллюстраций, чем слов, и скорее разговорный стиль. Уже Бюлер (Buehler, 1935) различает функцию представления, обращения и выражения. Хаймс (Hymes, 1979) именует кроме того семь функций языка, каковые представлены потом с иллюстрирующими рекламными слоганами:

  • Экспрессия («Мне нравится данный сорт вина»).
  • Директивность /убеждение («Заберите два»).
  • Поэтика («Как ваше слово отзовется»).
  • Контакт («Нам с втором по одному пиву каждому»).
  • Метаязык («К тому же это понравится и вашей жене»).
  • Представление («Шампанское с определенным характером»).
  • Контекст («Напишите нам заглавия рекламируемых марок»).

Тот, кто что-то говорит, может обрисовать собственный состояние (экспрессия), кому-то приказать (директивность), что-то иметь в виду «в переносном смысле» (поэтика), искать контакт (к примеру, при помощи разговорного стиля), сказать о «языке» (метаязык), что-то воображать либо растолковывать обстановку (контекст). В большинстве языков языковые выражения владеют не только функцией. Обращение либо письмо означают больше, чем представление чего-либо либо разъяснение чего-либо, — кроме этого и в рекламе.

Создатель: Клаус Мозер

Источник:Центр дистанционного образования «Элитариум»

Случайные записи:

Скриптонит – Вечеринка / Jillzay ft. KolyaOlya – Бар — Две лесбухи


Еще немного статей: