Как вывести рекламное агентство на азиатский рынок: проблемы локализации, seo и поиска клиентов

      Комментарии к записи Как вывести рекламное агентство на азиатский рынок: проблемы локализации, seo и поиска клиентов отключены

Как вывести рекламное агентство на азиатский рынок: проблемы локализации, seo и поиска клиентов

Вадим Тылик,
Президент рекламного агентства
RMAA Group

Развивая рекламный бизнес с 2007 года на региональном рынке Хабаровска, а после этого и на рынке всего Дальневосточного Федерального Округа, я столкнулся с тем, что он ограничен некоторыми рамками. Исходя из этого я задумался об методах и инструментах расширения компании.

Так в 2009 году я решил о том, что самым перспективным рынком для нас может стать Азиатско-Тихоокеанский регион (Китай, Республика Корея, Япония и без того потом), так как мы географически располагаемся близко к этому рынку. В статье я желаю поведать об опыте продвижения отечественного рекламного агентства RMAA Group на рынках государств Азии.

Язык до Киева доведет. А в нашем случае довел до Пекина

Первое, что я четко осознавал при старте работы с Азией: общение с клиентами из государств Азиатско-Тихоокеанского региона должно строиться на родном для них языке, по причине того, что мы желаем не брать, а реализовывать.

Мой опыт путешественника убедил меня в следующем: в случае если я желаю что-то приобрести, то мне достаточно объясниться на жестах и пальцах — и мне реализуют, но в случае если я желаю реализовать, то тут я обязан владеть всеми нюансами языка. Исходя из этого изначально в команду были объединены люди, каковые профессионально обладали как минимум двумя языками — один восточный + британский.

По окончании комплекта команды мы стали заниматься развитием мультиязычного сайта на четырех языках: британском, китайском, корейском и японском (русскоязычный сайт был создан, но на него не делался выговор), а в будущем был создан сайт на вьетнамском языке. В следствии всех преобразований отечественный сайт сейчас шестиязычный.

Ниже я желаю продемонстрировать этапы развития сайта отечественного агентства, и отечественные шаги, каковые мы предпринимали чтобы привлечь клиентов из государств Азиатско-Тихоокеанского региона. Кстати, этапы развития бизнеса возможно сравнивать с этапами развития отечественного сайта, поскольку любая новая итерация развития сайта выводила компанию на новый уровень. Шаги, каковые я обрисовываю ниже, были сделаны во время с 2009 по 2014 года, дались они нам большой кровью, финансовыми затратами и нервами.

Опытный перевод текстовых материалов сайта

Итак, по окончании того, как я решил о том, что отечественная коммуникация обязана строиться с клиентом на родном для него языке, мы начали работату над созданием текстов для сайта на соответствующих языках. В то время, когда я заказывал тексты для сайта, то осознавал, что переводить тексты должны носители языка, а не русские переводчики. Дело в том, что я живу рядом с Китаем, исходя из этого навидался китайских чудо-переводчиков, каковые говорят на «великом и могучем» русском, а лучше бы молчали.

Думаю, вы привычны с демотиваторами, где изображаются заглавия магазинов для русских туристов за рубежом, типа таких: «Интим оптом с фабрики», «Кастрюлька, утюга, варит, рыб», «Пелъмени 800 гектар». Исходя из этого я представил себе, какой кошмар может прочесть чужестранец на отечественном сайте, в случае если текст будет переведен русским переводчиком. Тем более цена одолжений носителя языка кроме того ниже, чем у суперпрофессионала большого уровня из России.

Исходя из этого все тексты для отечественного сайта переводили носители языка.

Выбор верной доменной территории сайта

Это критично принципиальный момент! По простоте душевной мы в начале расположили восточноязычные тексты на домене в зоне RU. Скоро «прочухав тему», мы осознали, что сайт не будет проиндексирован никакими из поисковых машин Азии, исходя из этого оптимальной доменной территорией для всех поисковых машин мира, как мы убедились, была территория com.

Английский сайт мы находились на домене russia-promo.com, а азиатские предположения находились на поддоменах — zh-hans.russia-promo.com, ko.russia-promo.com и без того потом.

Поисковая оптимизация сайта

Мы трудимся в весьма узком сегменте: вывод азиатского бизнеса на рынок России, предоставление рекламных и маркетинговых одолжений зарубежным брендам в Российской Федерации. Исходя из этого я думал, что для успешного продвижения в сети нам будет большого количества неповторимого и качественного контента на соответствующих языках, плюс индексации отечественного сайта в поисковых совокупностях Азии.

Добавить сайты в индекс Baidu (главный поисковик Китая), Naver (главный поисковик Республики Корея), и Яху! Japan (главный поисковик Японии) выяснилось куда сложнее, чем мы думали, и сделать это без привлечения местных экспертов фактически нереально.

Единственно верным ответом в тот момент было отыскать местных — локальных экспертов, каковые возьмутся за продвижение. Исходя из этого мы начали поиск, а это дело достаточно сложное и мутное. В следствии поисков мы нашли пара компаний, совершили переговоры, и выбрали «поставщика», что именуется, на «интуиции», и могу заявить, что интуиция нас не подвела.

Как не сесть на «SEO-иглу» в Азии

Обстановка с «SEO-зависимостью» в Азии близка к русским реалиям. Одни агентства занимаются настоящим SEO: пишут качественный контент, наращивают естественную ссылочную массу, — а другие подсаживают клиентов на иглу ежемесячных временных ссылок.

Первый тип SEO-агентств предлагает фиксированный пакет одолжений:

работа с внутренним содержимым сайта, другими словами оптимизация «внутренних факторов»;
регистрация сайта в поисковых машинах, индексация страниц, регистрация сайта на разных порталах либо желтых страницах, чтобы получить минимальную ссылочную массу, другими словами работа с «внешними факторами».
Целый данный пакет одолжений реализуется в течение определенного времени — от двух месяцев до полугода. В Южной Корее мы взяли качественную оптимизацию за два месяца, а в Китае за четыре.

Другие агентства берут клиентов на «ежемесячное обслуживание». До тех пор пока платишь, имеешь позиции (ссылочная масса проплачивается), прекратил платить — позиции слетают. Необходимо понимать, что на данный момент в азиатских поисковых машинах равно как и в рунете, идет борьба со ссылочными факторами ранжирования.

Исходя из этого сейчас качественный контент — это король не только в Российской Федерации и английском Google, но и в других поисковых совокупностях мира.

Необходимо понимать, что если вы соберетесь продвигаться в сверхконкурентной тематике, то вам вряд ли подойдет «фиксированный SEO-пакет», в этом случае вам нужно настраиваться на продолжительный усердный труд, но без помощи местного эксперта вам точно не обойтись.

В то время, когда количество прекратило переходить в уровень качества

В следствии поискового маркетинга в Азии мы взяли позиции и, в общем, были довольны результатами продвижения. Отечественная совокупность привлечения клиентов трудилась — трафик шел, небольшой, но точечный, конверсия была относительно высокой. Кстати говоря, клиентов мы стали привлекать не только из государств Азиатско-Тихоокеанского региона, но и из америки, Англии а также Германии.

В начале мы были счастливы фактически любому запросу, очертя голову принимали клиентские звонки. Часть запросов в следствии переросла в настоящие проекты, и это не имело возможности не радовать. Но через какое-то время мы совершили аналитику, которая распознала неутешающую тенденцию: повышение количества запросов прекратило давать нам то количество подтвержденных проектов, каковые мы ожидали.

Пришло время переходить на следующий этап: повышать осознанность потенциальных клиентов, обращавшихся в агентство.

Использование контент-маркетинговой стратегии для привлечения зарубежных клиентов

Уверен, что вам знакомо понятие контент-маркетинга. Он уже давно стал сверхпопулярным в Соединенных Штатах и Англии. В Российской Федерации отрасль контент-маркетинга в самом расцвете, и по сей день набирает космическую скорость развития.

Задача, которую мы поставили перед собой, была следующей: сделать лида более сознательным, уровень качества его запроса возрастет, следовательно, возрастет кроме этого понимание и ценность отечественной услуги в глазах потенциального клиента. Нас прекратила интересовать случайная аудитория, поскольку на работу с ней тратилось через чур много времени.

Второй обстоятельством, по которой мы начали использовать контент-маркетинговую стратегию, стало отечественное желание реализовывать «комплексные ответы», а не просто отдельные услуги, каковые клиент вычислял нужными. Реализовывать комплексные ответы мы желали кроме того не с позиций повышения «среднего чека» продажи, а с позиций улучшения качества маркетинговых одолжений, поскольку с целью достижения целей маркетинга значительно чаще нужно предпринимать комплекс мер, а не просто выполнить единичные действия.

Услуга RMAA Group достаточно сложна с позиций начального понимания. К примеру, одним из отечественных продуктов есть маркетинговая стратегия выхода зарубежного бизнеса на российский b2b-рынок. И чтобы Лицо, Принимающее Ответ четко осознавало, о чем мы с ним говорим, оно должно владеть определенным комплектом знаний, которым мы его и снабжаем в ходе коммуникационной стратегии.

Фундаментом контент-стратегии для нас стал английский блог «Blog about successful marketing strategies in Russia», на котором мы публикуем материалы о том, что такое маркетинг в Российской Федерации, каковы его особенности, что такое yandex.direct и как устроен рынок телевизионной рекламы в Российской Федерации.

В рамках стратегии мы выпустили две White Papers:

«How does the media-buying market in Russia work? A media buyers quick guide for effective work in Russia» на английском;
«How can a foreign company enter the Russian b2b-market? Effective b2b-marketing strategies in Russia» на британском и китайском языках.
Контент-маркетинг — это достаточно трудозатратное мероприятие, в особенности, если вы занимаетесь им на зарубежном языке. Изначально мы планировали вести выпуск контента на британском, китайском, корейском и японском языках. Честно скажу, сделать это было фактически нереально, исходя из этого мы сфокусировались на двух языках: британский и китайский.

Британский — это всемирный рынок, а китайский рынок актуален в сегодняшнее непростое «санкционное» время. Корейский и японский языки отложены до лучших времен.

Что дальше?

Несмотря ни на какие конкретно санкции, мы видим возможности в сотрудничестве с зарубежными клиентами. Обстоятельство тут несложна — зарубежный бизнес до тех пор пока сохранил интерес к русскому рынку. Будем сохранять надежду, что политические интриги не смогут убить бизнес совсем.

Не смотря на то, что, непременно, зарубежный бизнес напуган, в особенности под натиском враждебно настроенных европейских и американских СМИ.

Сейчас особенно актуальна интеграция русского бизнеса на глобальных рынках. В то время, когда мы ощущаем, что русский часть бизнеса провисает, плечо подставляет отечественное зарубежное направление. Так мы делаем бизнес минимально зависимым от кризисных проявлений в стране.

Я весьма надеюсь, что опыт продвижения отечественного агентства на зарубежном рынке будет нужен и актуален для русских компаний.

Вадим Тылик, «Цукерберг Позвонит»

*«Цукерберг Позвонит» — большой российский портал о стартапах и интернет-бизнесе(прим. ред.)

Случайные записи:

Продвижение аутсорсинговых услуг на западные рынки


Еще немного статей: