Многие из нас за последние несколько лет хоть раз сталкивались с достаточно неожиданными и непривычно звучащими «женскими» предположениями названий тех либо иных профессий. И это перемещение быстро усиливается , набирая как приверженцев, так и соперников, так что в скором времени проигнорировать его уже вряд ли окажется.
К борьбе за собственные права фактически каждая исторически ущемляемая (по принципу расы, пола, класса, сексуальной ориентации либо вторым параметрам) социальная несколько старается подойти со всех вероятных сторон. И, а также, со стороны лингвистической. Вправду, то, как мы говорим, воздействует и на то, как мы думаем.
А потому часть феминисток обеспокоилась тем событием, что в русском языке наличие либо отсутствие женской формы названий профессий напрямую связано с тем, какую гендерную окраску эти профессии имеют. Так, у типично «женского» занятия – воспитания детей – феминитив имеется: дамы, занимающие данный пост, именуются воспитательницами.
Наряду с этим у этого слова имеется и мужская версия – воспитатель – пришедшая еще из тех лет, в то время, когда считалось что такую важную работу необходимо поручать как раз мужчинам. У распространенного же в обиходе и очень неотёсанного и уничижительного слова «кухарка» мужской версии нет – вместо него лишь гордое «повар», к которому, со своей стороны, сложно подобрать тождественный феминитив. Подобно – с «мужскими» профессиями врача, механика, прочих специалистов и инженера.
Неудивительно, что данный факт позвал у последовательности приверженцев гендерного равенства желание и возмущение поменять ситуацию . И вариантов действия тут нашлось мало – или привести все слова к нейтральной форме (как в английском), или ввести феминитивы (как в германском). Первая мысль, быть может, хороша, но уж через чур трудноисполнима, а потому выбор был сделан в пользу второй.
Но вот в чем неприятность: по словам кандидата филологических доцента и наук школы филологии НИУ ВШЭ Михаила Павловца, «для немецкого языка феминитивы более естественны: суффикс -ин тут совсем нейтрален и носит во многих случаях необходимый темперамент, так что госпожу доктора наук нужно именовать «Professorin», а учительницу – «Lehrerin». Но в русском языке в случае если слово «учительница» (и ему подобные – «работница», «родительница» и т.п.) прижилось, то каждая искусственно изобретённая форма («профессорша», «профессориня», «профессорка») будет неизбежно звучать иронично, что вряд ли входит в замыслы борцов за лингвистическое равноправие.
Более того, кроме того немки и немцы, введя для себя необходимое правило в научных статьях использовать феминитивы в паре с исходными словами неспециализированного рода, сами же посмеиваются над необходимостью писать, скажем, «Dichterinnen und Dichtern», в случае если в группу поминаемых «поэтов» затесалась (либо возможно может в ней появляться) хотя бы одна поэтесса». Вправду, как раз искусственность вводимых феминитивов есть их главной проблемой: непривычно и жестко звучащие слова, «навязываемые» кем-то со стороны, совсем конечно вызывают у многих людей сомнение и отторжение в их необходимости.
Но если не так – то как? Возможно, само собой разумеется, постараться выполнить обратный движение и убрать все феминитивы совсем, избавившись и от в далеком прошлом устоявшихся, провозглашая мужской род нейтральным. Но это также вряд ли станет настоящим решением проблемы – и скорее приведет к упрочнению снисходительно-гордому отношению к дамам, став чем-то наподобие постоянной и неосознаваемой иллюстрацией к выражению «дама – не человек».
И так как вправду, не смотря на то, что эта фраза воспринимается скорее как шутка, якобы безвредный след убеждения в этом прошлых, ушедших, поколений, это противопоставление до сих пор быстро – например, распространенные обращения к малоизвестным прохожим. Так, помой-му нейтральное «юный человек» подразумевает как раз мужчину, но не даму, к которой обращаются, подчеркивая ее биологический пол: «женщина».
А потому, пожалуй, в случае если на данный момент данный тренд приводит к неприязни, стоит легко нормально к нему приглядеться, не применяя эти слова самостоятельно (этого права вас совсем не лишают), но и не поправляя вторых. Язык – структура в полной мере подвижная и живая, а потому в полной мере возможно, что через какое-то время феминитивы прекратят резать слух – а также прочно войдут в обиход, как это уже случалось раньше.
А неприятности карьерного роста дам в Российской Федерации будут обсуждаться на первом общероссийском форуме «Дама имеет значение», что пройдет 10 ноября в столичном отеле Hyatt Regency Moscow Petrovsky Park.
Случайные записи:
Разведопрос: Сергей Кредов об истоках сталинизма
Еще немного статей:
-
«Стеклянный лифт»: почему мужчины начальствуют в «женских» профессиях
Многие читательницы точно отыщут в памяти (либо слышали) истории о мужчинах, приходящих трудиться в «женские» профессии – преподавателем в школу,…
-
Женская консультация и рекомендации на десятой неделе
Беременность – это самый радостный период в жизни каждой дамы. В первом триместре плод лишь формируется, исходя из этого многие будущие мамы еще не до…